Le mot vietnamien "dưỡng đường" se traduit généralement par "hospice" en français. Voici une explication détaillée pour aider un apprenant francophone à comprendre ce terme :
"Dưỡng đường" fait référence à un établissement où les personnes, souvent des personnes âgées ou malades, reçoivent des soins et du soutien. Cela peut inclure des soins médicaux, des services de réhabilitation, et un environnement adapté à leur bien-être.
On utilise "dưỡng đường" pour parler d'endroits qui offrent des soins prolongés. Par exemple, une personne pourrait dire : "Ma grand-mère vit dans un dưỡng đường", ce qui signifie que sa grand-mère réside dans un hospice ou une maison de retraite.
Le terme peut également être utilisé dans un contexte plus large, comme dans des discussions sur les politiques de santé ou le système de soins aux personnes âgées au Vietnam. Par exemple, on peut parler des conditions de vie dans les "dưỡng đường" ou des réformes nécessaires pour améliorer ces établissements.
Il existe des termes apparentés qui peuvent être utilisés dans des contextes similaires, tels que : - Nhà dưỡng lão : maison de retraite - Trung tâm chăm sóc : centre de soins
Dans un sens plus général, "dưỡng đường" évoque l'idée de prendre soin des personnes vulnérables. Cela peut aussi englober des activités de soutien émotionnel et social, pas seulement médical.
"Dưỡng đường" est un terme important dans le vocabulaire vietnamien lié aux soins de santé et aux services destinés aux personnes âgées ou malades.